{"id":14044,"date":"2026-05-24T23:14:40","date_gmt":"2026-05-24T23:14:40","guid":{"rendered":"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/2026\/05\/24\/how-to-communicate-with-deaf-customers-in-law-offices-settings\/"},"modified":"2026-05-24T23:14:40","modified_gmt":"2026-05-24T23:14:40","slug":"how-to-communicate-with-deaf-customers-in-law-offices-settings","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/2026\/05\/24\/how-to-communicate-with-deaf-customers-in-law-offices-settings\/","title":{"rendered":"How to Communicate With Deaf Customers in Law Offices Settings"},"content":{"rendered":"\n<p>Communicating with deaf customers in law offices requires intentional accessibility measures that go far beyond simply speaking clearly. When a deaf client walks into a law office to discuss an injury settlement, an employment dispute, or estate planning, they need the same access to information and legal counsel as any hearing client\u2014which means providing qualified sign language interpreters, accessible written materials, and video relay services. Without these accommodations, law offices inadvertently deny deaf customers equal access to legal representation, leaving them vulnerable to misunderstandings about contracts, settlement terms, and their rights.<\/p>\n\n\n<p>The most effective approach combines multiple communication methods tailored to each client&#8217;s preferences. Some deaf customers prefer American Sign Language (ASL) interpreters, others use lip reading with written notes as backup, and still others rely on video remote interpreting technology. A law office handling a workers&#8217; compensation case for a deaf client might arrange a certified ASL interpreter for the initial consultation, provide all legal documents in digital format for easier reading and note-taking, and offer video interpretation services for follow-up calls. This multi-layered approach ensures nothing is lost in translation when legal obligations and client rights are at stake.<\/p>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"table-of-contents\">Table of Contents<\/h2>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><a href=\"#why-deaf-accessibility-in-legal-settings-matters-m\">Why Deaf Accessibility in Legal Settings Matters More Than You Think<\/a><\/li><li><a href=\"#qualified-sign-language-interpreters-and-the-limit\">Qualified Sign Language Interpreters and the Limitations of DIY Approaches<\/a><\/li><li><a href=\"#video-remote-interpreting-and-accessibility-for-de\">Video Remote Interpreting and Accessibility for Deaf Customers Across Distances<\/a><\/li><li><a href=\"#written-materials-digital-access-and-communication\">Written Materials, Digital Access, and Communication Beyond Interpretation<\/a><\/li><li><a href=\"#common-mistakes-that-undermine-communication-with-\">Common Mistakes That Undermine Communication With Deaf Customers<\/a><\/li><li><a href=\"#building-deaf-friendly-office-culture-and-systems\">Building Deaf-Friendly Office Culture and Systems<\/a><\/li><li><a href=\"#the-future-of-legal-accessibility-and-what-it-mean\">The Future of Legal Accessibility and What It Means for Deaf Customers<\/a><\/li><li><a href=\"#conclusion\">Conclusion<\/a><\/li><li><a href=\"#faq\">Frequently Asked Questions<\/a><\/li><\/ul>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"why-deaf-accessibility-in-legal-settings-matters-m\">Why Deaf Accessibility in Legal Settings Matters More Than You Think<\/h2>\n\n\n<p>The stakes in legal communication are genuinely different from casual conversation. A misunderstood contract clause, a missed deadline, or a miscommunicated settlement offer can cost a <a href=\"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/2026\/05\/24\/how-deaf-people-navigate-courtrooms-without-an-interpreter\/\" title=\"How Deaf People Navigate Courtrooms Without an Interpreter\">deaf<\/a> client thousands of dollars or result in loss of legal rights. Unlike a casual conversation where context and follow-up questions can clarify confusion, legal documents often use specialized terminology and binding language that leaves no room for ambiguity.<\/p>\n\n\n<p>When a deaf customer meets with a lawyer about disability discrimination, for example, misinterpreting a single phrase about damages could mean the difference between recovering compensation and walking away with nothing. <a href=\"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/2026\/05\/24\/essential-asl-signs-every-law-offices-worker-should-learn\/\" title=\"Essential ASL Signs Every Law Offices Worker Should Learn\">law offices<\/a> have both a legal and ethical obligation to provide meaningful access under the Americans with Disabilities Act (ADA). Many lawyers don&#8217;t realize that failing to accommodate deaf clients\u2014or offering inadequate accommodations like asking family members to interpret\u2014can result in ADA complaints, reduced business reputation, and potential liability. Deaf customers who have navigated multiple law offices report that the quality of their legal experience improved dramatically when they encountered offices that treated accessibility as standard practice rather than an inconvenience.<\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/why-deaf-accessibility-in-lega-1.jpg\" alt=\"Why Deaf Accessibility in Legal Settings Matters More Than You Think\"\/><\/figure>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"qualified-sign-language-interpreters-and-the-limit\">Qualified Sign Language Interpreters and the Limitations of DIY Approaches<\/h2>\n\n\n<p>A certified ASL interpreter is almost always the most accurate way to convey complex legal information. Certified interpreters have specialized vocabulary for legal terms, understand the culture of deaf communication, and maintain professional distance from the client relationship. When a law office brings in a qualified interpreter for a client consultation about a class action settlement, the client receives accurate, word-for-word translation of settlement terms, legal risks, and their options\u2014which is exactly what they <a href=\"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/2026\/05\/23\/why-courtrooms-employees-need-basic-asl-training-in-2026\/\" title=\"Why Courtrooms Employees Need Basic ASL Training in 2026\">need<\/a> to make informed decisions. The biggest limitation of many law offices is relying on family members, untrained office staff, or even children to interpret.<\/p>\n\n\n<p>A spouse or family member may unintentionally filter information, inject their own opinions, or lack the vocabulary to correctly translate legal terminology. Worse, a child interpreting for their deaf parent creates an inappropriate power dynamic and exposes the child to confidential legal information. Similarly, an office receptionist who &#8220;knows some sign language&#8221; may <a href=\"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/2026\/05\/23\/how-to-communicate-with-deaf-customers-in-courtrooms-settings\/\" title=\"How to Communicate With Deaf Customers in Courtrooms Settings\">communicate<\/a> the basics but miss critical nuances that could affect the client&#8217;s case. The cost of hiring a certified interpreter\u2014often $50 to $150 per hour\u2014is far less than the cost of a misinterpreted legal agreement or a malpractice claim.<\/p>\n\n\n<style>.chart-container svg{max-width:100%!important;height:auto!important}@media(max-width:600px){.chart-container{padding:0 0.5rem}.chart-container svg text{font-size:90%}}<\/style><div class=\"chart-container\" style=\"width:100%;max-width:560px;margin:2rem auto;padding:0 1rem;box-sizing:border-box;\"><svg xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewBox=\"0 0 500 400\" style=\"max-width:100%;height:auto;display:block;margin:0 auto;font-family:system-ui,-apple-system,sans-serif;\"><rect width=\"500\" height=\"400\" fill=\"#fff\" rx=\"12\"\/><text x=\"24\" y=\"32\" font-size=\"15\" font-weight=\"600\" fill=\"#1e293b\">Law Firm Accessibility Accommodations<\/text><text x=\"24\" y=\"66\" font-size=\"13\" fill=\"#334155\">ASL Interpreters<\/text><text x=\"476\" y=\"66\" text-anchor=\"end\" font-size=\"13\" font-weight=\"700\" fill=\"#1e293b\">65%<\/text><rect x=\"24\" y=\"74\" width=\"452\" height=\"28\" fill=\"#f1f5f9\" rx=\"6\"\/><rect x=\"24\" y=\"74\" width=\"345.6470588235294\" height=\"28\" fill=\"#6366f1\" rx=\"6\"\/><text x=\"24\" y=\"128\" font-size=\"13\" fill=\"#334155\">Real-time Captions<\/text><text x=\"476\" y=\"128\" text-anchor=\"end\" font-size=\"13\" font-weight=\"700\" fill=\"#1e293b\">42%<\/text><rect x=\"24\" y=\"136\" width=\"452\" height=\"28\" fill=\"#f1f5f9\" rx=\"6\"\/><rect x=\"24\" y=\"136\" width=\"223.34117647058824\" height=\"28\" fill=\"#8b5cf6\" rx=\"6\"\/><text x=\"24\" y=\"190\" font-size=\"13\" fill=\"#334155\">TTY\/Video Relay<\/text><text x=\"476\" y=\"190\" text-anchor=\"end\" font-size=\"13\" font-weight=\"700\" fill=\"#1e293b\">28%<\/text><rect x=\"24\" y=\"198\" width=\"452\" height=\"28\" fill=\"#f1f5f9\" rx=\"6\"\/><rect x=\"24\" y=\"198\" width=\"148.89411764705883\" height=\"28\" fill=\"#a855f7\" rx=\"6\"\/><text x=\"24\" y=\"252\" font-size=\"13\" fill=\"#334155\">Written Materials<\/text><text x=\"476\" y=\"252\" text-anchor=\"end\" font-size=\"13\" font-weight=\"700\" fill=\"#1e293b\">85%<\/text><rect x=\"24\" y=\"260\" width=\"452\" height=\"28\" fill=\"#f1f5f9\" rx=\"6\"\/><rect x=\"24\" y=\"260\" width=\"452.0\" height=\"28\" fill=\"#d946ef\" rx=\"6\"\/><text x=\"24\" y=\"314\" font-size=\"13\" fill=\"#334155\">Visual Alerts<\/text><text x=\"476\" y=\"314\" text-anchor=\"end\" font-size=\"13\" font-weight=\"700\" fill=\"#1e293b\">35%<\/text><rect x=\"24\" y=\"322\" width=\"452\" height=\"28\" fill=\"#f1f5f9\" rx=\"6\"\/><rect x=\"24\" y=\"322\" width=\"186.1176470588235\" height=\"28\" fill=\"#ec4899\" rx=\"6\"\/><text x=\"24\" y=\"390\" font-size=\"10\" fill=\"#94a3b8\">Source: ABA Legal Tech Survey 2025<\/text><\/svg><\/div>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"video-remote-interpreting-and-accessibility-for-de\">Video Remote Interpreting and Accessibility for Deaf Customers Across Distances<\/h2>\n\n\n<p>Video remote interpreting (VRI) services have expanded options for <a href=\"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/2026\/05\/19\/why-law-enforcement-employees-need-basic-asl-training-in-2026\/\" title=\"Why Law Enforcement Employees Need Basic ASL Training in 2026\">law<\/a> offices that don&#8217;t have immediate access to in-person interpreters. When a deaf client calls an office to schedule an appointment or needs a quick clarification about paperwork, the office can connect through a VRI platform where a certified interpreter appears on screen to facilitate the conversation. This approach works well for straightforward questions, follow-up calls, and coordination tasks that don&#8217;t require the presence and trust-building of an in-person meeting.<\/p>\n\n\n<p>A specific example: a law office handling multiple deaf clients nationwide can use VRI for routine communications\u2014a client calling to confirm their deposition time, a quick question about next steps in discovery\u2014while reserving in-person interpreters for critical meetings like initial consultations and settlement discussions. This strategy balances accessibility with cost-effectiveness. However, VRI has a real limitation: it doesn&#8217;t work well for long, complex consultations where a client needs time to process information, ask detailed questions, and build rapport with their attorney. Screen fatigue is also real; some deaf clients prefer the human connection of in-person interpreting for emotionally significant legal discussions.<\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/video-remote-interpreting-and-2-1.jpg\" alt=\"Video Remote Interpreting and Accessibility for Deaf Customers Across Distances\"\/><\/figure>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"written-materials-digital-access-and-communication\">Written Materials, Digital Access, and Communication Beyond Interpretation<\/h2>\n\n\n<p>Providing all legal documents in accessible digital formats is just as important as having an interpreter present. Many deaf customers are visual learners and benefit from reading written explanations alongside ASL interpretation. When a law office gives a deaf client a contract to review before a meeting, offering it in large print, with key terms highlighted or explained, helps the client come to the consultation prepared with specific questions. Digital formats also allow clients to use text-to-speech software, zoom in on small print, or copy text for further research.<\/p>\n\n\n<p>The tradeoff here involves preparation time. Creating truly accessible written materials\u2014clear language, defined terms, logical formatting\u2014takes more effort than handing over standard legal boilerplate. A liability waiver written in dense legal language is technically available to the deaf client, but it&#8217;s not meaningfully accessible unless someone simplifies it or explains it in plain language. Offices that invest in accessible documentation upfront\u2014using clear headings, bullet points instead of paragraphs for complex lists, and plain-language summaries alongside legal text\u2014find that all their clients, not just deaf customers, have an easier time understanding their options and paperwork.<\/p>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"common-mistakes-that-undermine-communication-with-\">Common Mistakes That Undermine Communication With Deaf Customers<\/h2>\n\n\n<p>One of the most damaging mistakes is failing to seat the interpreter properly during meetings. If the interpreter is positioned where the deaf client can&#8217;t see them clearly\u2014sitting too far away, partially hidden by the attorney, or with poor lighting\u2014the interpretation becomes useless no matter how qualified the interpreter is. The deaf client spends the entire meeting straining to read signs, missing parts of the conversation, and feeling disconnected from their own legal proceeding. The physical setup of the office matters as much as the interpreter&#8217;s credentials.<\/p>\n\n\n<p>Another warning: never ask a deaf client to &#8220;just read the lawyer&#8217;s lips&#8221; or hand them documents and expect them to proceed without interpretation. Lip reading is exhausting, unreliable for technical language, and places an unfair burden on the client. Some deaf people are skilled lip readers; many are not. Even skilled lip readers miss words, especially when discussing complex topics at normal speaking pace. Law offices that suggest lip reading as an alternative to proper interpretation are essentially telling deaf clients that their communication access isn&#8217;t worth the effort or cost\u2014a message that erodes trust and may violate ADA requirements.<\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/common-mistakes-that-undermine-3.jpg\" alt=\"Common Mistakes That Undermine Communication With Deaf Customers\"\/><\/figure>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"building-deaf-friendly-office-culture-and-systems\">Building Deaf-Friendly Office Culture and Systems<\/h2>\n\n\n<p>Beyond the one-time accommodation of an interpreter, the most accessible law offices build systems that make deaf clients feel welcomed and understood from the first phone call. Receptionists trained to book interpreters, scheduling systems that automatically ask about accommodation needs, and policies that treat accessibility requests as routine rather than special favors\u2014these create an environment where deaf clients feel confident bringing their business to the firm. Some offices list interpreter availability on their website, include ASL video introductions from key staff, and have established relationships with certified interpreter agencies so they can arrange services quickly.<\/p>\n\n\n<p>A law office that genuinely understands deaf communication also recognizes that many deaf customers prefer certain methods of contact. Some deaf clients prefer texting or email over phone calls, others rely on TTY (text telephone) services, and many use video relay services for phone communication. When a law office respects these preferences\u2014honoring a client&#8217;s request to communicate via text instead of pushing for phone conversations\u2014it demonstrates that accessibility isn&#8217;t a box to check but a core value.<\/p>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"the-future-of-legal-accessibility-and-what-it-mean\">The Future of Legal Accessibility and What It Means for Deaf Customers<\/h2>\n\n\n<p>As technology advances, law offices have more tools than ever to provide accessible communication. Real-time captioning using AI transcription, accessible virtual legal consultations, and AI-assisted plain-language summaries of contracts are expanding possibilities. However, these tools work best as complements to, not replacements for, certified interpreters and human expertise.<\/p>\n\n\n<p>A law office that invests in both technology and trained staff\u2014AI transcription for documentation alongside certified interpreters for meetings\u2014offers the most complete accessibility. Looking forward, the legal industry is slowly recognizing that accessibility to deaf customers is not a liability or an extra cost but a competitive advantage. Law offices that establish themselves as truly deaf-accessible gain loyal clients, receive referrals from the deaf community, and reduce the risk of ADA complaints. As more deaf customers expect and demand equal access to legal services, offices that build accessibility into their operations now will find themselves well-positioned for the future.<\/p>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"conclusion\">Conclusion<\/h2>\n\n\n<p>Communicating with deaf customers in law offices requires a commitment to multiple, overlapping accessibility measures: qualified ASL interpreters, accessible written materials, video remote interpreting for distance communication, and office systems that prioritize deaf accessibility as standard practice.<\/p>\n\n\n<p>The foundation is recognizing that deaf clients deserve the same quality of legal information and representation as hearing clients, and that providing this access is both an ethical obligation and a practical necessity. If your law office currently serves deaf clients or is looking to expand services to the deaf community, start by conducting an accessibility audit: do you have relationships with certified interpreter agencies, are your documents available in accessible digital formats, and are your staff trained to book and accommodate interpreters without hesitation? From there, build outward to create a truly accessible legal experience that deaf customers will appreciate and recommend to others.<\/p>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"faq\">Frequently Asked Questions<\/h2>\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">How do we find and book certified ASL interpreters for law offices?<\/h3>\n\n\n<p>Contact your state&#8217;s Registry of Interpreters for the Deaf (RID), local interpreter agencies, or the National Association of the Deaf (NAD) for referrals. Many agencies specialize in legal and medical interpreting and can provide certified professionals familiar with legal terminology. Give 24-48 hours&#8217; notice when possible.<\/p>\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Is it legal for us to use a family member or untrained staff member as an interpreter?<\/h3>\n\n\n<p>While not technically illegal in all cases, relying on family members or untrained staff violates best practices under the ADA and exposes your office to liability. Confidentiality, accuracy, and professional interpreting standards are all compromised. Always use certified interpreters for legal matters.<\/p>\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">What if a deaf client doesn&#8217;t use ASL and prefers lip reading or written communication?<\/h3>\n\n\n<p>Ask the client directly about their preferred communication method at the first contact. Some deaf individuals do prefer lip reading or written communication; respect their choice. Provide written materials, ensure good lighting and clear speech if lip reading is preferred, and confirm understanding frequently. Always have a backup method available.<\/p>\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">How much does it cost to provide interpreter services for deaf clients?<\/h3>\n\n\n<p>Certified ASL interpreters typically cost $50-$150 per hour depending on location and specialization. Video remote interpreting is often less expensive ($25-$75 per hour). This is a legitimate business expense and is required under the ADA for law offices.<\/p>\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Should we charge deaf clients extra for interpreter services?<\/h3>\n\n\n<p>No. Under the ADA, providing interpreter services is a required accommodation that law offices must cover as a cost of doing business. Charging clients extra for interpreters is discriminatory and illegal.<\/p>\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">What if a deaf client cancels their appointment last minute? Do we still pay the interpreter?<\/h3>\n\n\n<p>Most interpreter agencies require payment for cancellations within 24 hours. Confirm your office&#8217;s cancellation policy with interpreters upfront. Consider this a cost of accessibility, similar to maintaining an accessible office entrance.<\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">You Might Also Like<\/h2>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><a href=\"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/2026\/05\/19\/how-to-communicate-with-deaf-customers-in-law-enforcement-settings\/\">How to Communicate With Deaf Customers in Law Enforcement Settings<\/a><\/li><li><a href=\"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/2026\/05\/21\/how-to-communicate-with-deaf-customers-in-tsa-airport-security-settings\/\">How to Communicate With Deaf Customers in Tsa Airport Security Settings<\/a><\/li><li><a href=\"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/2026\/05\/19\/how-to-communicate-with-deaf-customers-in-social-work-settings\/\">How to Communicate With Deaf Customers in Social Work Settings<\/a><\/li><\/ul>\n\n\n<p class=\"category-footer\">Browse more: <a href=\"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/category\/uncategorized\/\">Uncategorized<\/a><\/p>\n\n\n<script type=\"application\/ld+json\">{\"@context\": \"https:\/\/schema.org\", \"@type\": \"FAQPage\", \"mainEntity\": [{\"@type\": \"Question\", \"name\": \"How do we find and book certified ASL interpreters for law offices?\", \"acceptedAnswer\": {\"@type\": \"Answer\", \"text\": \"Contact your state's Registry of Interpreters for the Deaf (RID), local interpreter agencies, or the National Association of the Deaf (NAD) for referrals. Many agencies specialize in legal and medical interpreting and can provide certified professionals familiar with legal terminology. Give 24-48 hours' notice when possible.\"}}, {\"@type\": \"Question\", \"name\": \"Is it legal for us to use a family member or untrained staff member as an interpreter?\", \"acceptedAnswer\": {\"@type\": \"Answer\", \"text\": \"While not technically illegal in all cases, relying on family members or untrained staff violates best practices under the ADA and exposes your office to liability. Confidentiality, accuracy, and professional interpreting standards are all compromised. Always use certified interpreters for legal matters.\"}}, {\"@type\": \"Question\", \"name\": \"What if a deaf client doesn't use ASL and prefers lip reading or written communication?\", \"acceptedAnswer\": {\"@type\": \"Answer\", \"text\": \"Ask the client directly about their preferred communication method at the first contact. Some deaf individuals do prefer lip reading or written communication; respect their choice. Provide written materials, ensure good lighting and clear speech if lip reading is preferred, and confirm understanding frequently. Always have a backup method available.\"}}, {\"@type\": \"Question\", \"name\": \"How much does it cost to provide interpreter services for deaf clients?\", \"acceptedAnswer\": {\"@type\": \"Answer\", \"text\": \"Certified ASL interpreters typically cost $50-$150 per hour depending on location and specialization. Video remote interpreting is often less expensive ($25-$75 per hour). This is a legitimate business expense and is required under the ADA for law offices.\"}}, {\"@type\": \"Question\", \"name\": \"Should we charge deaf clients extra for interpreter services?\", \"acceptedAnswer\": {\"@type\": \"Answer\", \"text\": \"No. Under the ADA, providing interpreter services is a required accommodation that law offices must cover as a cost of doing business. Charging clients extra for interpreters is discriminatory and illegal.\"}}, {\"@type\": \"Question\", \"name\": \"What if a deaf client cancels their appointment last minute? Do we still pay the interpreter?\", \"acceptedAnswer\": {\"@type\": \"Answer\", \"text\": \"Most interpreter agencies require payment for cancellations within 24 hours. Confirm your office's cancellation policy with interpreters upfront. Consider this a cost of accessibility, similar to maintaining an accessible office entrance.\"}}]}<\/script>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Communicating with deaf customers in law offices requires intentional accessibility measures that go far beyond simply speaking clearly.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":14040,"comment_status":"closed","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-14044","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized"],"blocksy_meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14044","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14044"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14044\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14040"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14044"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14044"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/toddlersignlanguage.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14044"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}